首頁>人物·生活>悅·生活悅·生活
滕華濤:功夫熊貓+中國味偶爾會有分歧
原標題:專訪《功夫熊貓3》中方導演滕華濤
功夫熊貓+中國味偶爾會有分歧
中美合拍片《功夫熊貓3》在內地上映首周三天票房斬獲3.8億,近日該片中方導演滕華濤接受京華時報專訪,講述幕后細節。他表示中方團隊在故事上貢獻了不少中國元素,連中文版臺詞也做了發揮和調整,但不可能把《功夫熊貓3》變成一個中國電影,“因為它是全世界一起看的”。拍膩了都市、愛情題材,滕華濤這兩年一直在籌備一部科幻戰爭片《上海堡壘》,“我想嘗試一下工業化更強,有挑戰性的電影”。
合作
美方導演很安靜適合做動畫片
“我跟東方夢工廠談合作,他們說看有什么真人電影可以一起合作,而我對動畫電影很有興趣,他們就說你應該去參與一個動畫大片的制作,正好現在有這么一個機會。”導演滕華濤透露自己成為《功夫熊貓3》中方導演始于這么一段緣分。2014年下半年,滕華濤和東方夢工廠團隊到洛杉磯和美方一起工作,“他們那時已經做了2年半了,劇本會我們每周都開,中方團隊也會在劇本上提出意見,Jennifer(美方導演呂寅榮)會帶我們看他們的配音,我在那里待了三個月后,回來準備中方配音演員的人選、試音。”
Jennifer也是《功夫熊貓》第一部的故事總策劃和第二部的導演,談及對她的印象,滕華濤稱無論工作場合還是私下她都非常安靜、平和,“她說她的作用就是負責讓大家在吵鬧的時候安靜下來,不然聽不見她的話。其實做好作品不一定是著急的狀態,像她這樣的性格做動畫片更有優勢,畢竟做動畫非常漫長,往往長達4年面對同一件事情。”
分歧
美美跳彩帶舞他們以為是藝術體操
作為一部中美合拍片,滕華濤表示《功夫熊貓3》是中方參與最深的一次,“3000多人參與這部電影。(美方)他們希望讓中國觀眾看了不會覺得是外國人做的東西。”
“熊貓村假日有活動了,他們查資料,我們也會做相應設計,一起碰撞。比如他們不知道踢毽子是什么,我們在網上給他們找視頻示范;我們設計美美跳的是彩帶舞,美方覺得這不是中國的,而是藝術體操的。”滕華濤坦言在交流時偶爾會有文化差異下的分歧。
《功夫熊貓3》除了中美兩個版本根據中英文人物口型不一樣外,中文劇本也不是生硬翻譯,而是更接地氣,“比如最開始阿寶問嬌虎香辣面要什么辣?嬌虎說要變態辣,而原文是‘面和醬放在兩邊’。”
配音
保留成龍“港普”周杰倫主動加料
《功夫熊貓3》中文版選擇了成龍、張國立、周杰倫、楊冪、王志文等“全明星”陣容。滕華濤坦言,每個人物選擇標準不一樣,有的聲音比較有特點,比如楊冪配音的美美,有的表達能力比較強;比如張國立配音的鵝爸爸。
對于熊貓“親生父親”成龍那句不標準的“我來zao(找)我的鵝(兒)子”,滕華濤稱成龍確實一開始擔心自己普通話,“他請了臺詞指導在旁邊,配音時常常會問臺詞指導‘我剛才配音配得準不準’。但我覺得需要保留他的特點,一露面觀眾就能聽出這個聲音是成龍,要不我找他來意義是什么呢?”對于給金猴配音的周杰倫,滕華濤稱他非常聰明,“他進狀態很快,而且自己配著就知道這個地方應該加一句口頭禪‘哎喲不錯哦’,非常好。”
對于阿寶和美美會否在第4部發展出愛情,滕華濤笑說:“按照阿寶成長,第三部還沒那么快到戀愛階段,第四部情況還不知道。如果觀眾覺得第三部比前兩部好看,我的任務就完成了。”
滕華濤
對話·滕華濤
中美動畫電影差距相當大
京華時報:片中結尾引出“氣”,但不是“氣”的哲學概念,而是落到“氣功”上,最后靠這個脫離困境,為什么?
滕華濤:功夫熊貓的“氣功”只是一個元素,不用講太復雜,關鍵看電影里運用得是否合適。
京華時報:有人說《功夫熊貓3》雖然有很多中國元素,但還是美國化的,你認同嗎?
滕華濤:那當然,和中方團隊溝通時我講過一個原則問題,我們不是把《功夫熊貓》變成一部中國電影,因為它是全世界一起看的電影。保證美方需求,沒有原則性錯誤就行,我們貢獻中國元素,但不可能把它變成一個中國電影。
京華時報:跟夢工廠深度交流,你感覺我們的動畫電影差距在哪里?
滕華濤:差距相當大,不是短期能趕上的。但開始有大合作了,未來會更好一點。我也看了《大圣歸來》,我們是有快速提高的可能,但我們中國市場票房無論多高,到了海外講述全球故事得是全世界都看得懂、喜歡的,這好像還是兩回事。
京華時報:中外合拍片越來越多,美方票房分賬比例提高,你覺得對于合拍的中方來說,會有哪些得益的地方?
滕華濤:《功夫熊貓3》我們中方參與的更多,也更深入,這是一次非常好的學習機會,能跟全球最好的動畫團隊一起合作,學習他們如何處理故事,把握細節等等。
拍慣都市愛情挑戰科幻戰爭片
京華時報:你自己未來也會導一部動畫片?
滕華濤:想導但不一定有這個時間,我希望一定是自己覺得好玩的有意思的故事。
京華時報:之前你說過自己作品關心的主題就是中國社會的變化、人的變化。這個想法現今有變化嗎?近幾年你監制了不少影視作品,作為導演和監制哪個更辛苦?
滕華濤:這兩年稍稍有點變化,之前更關注社會的劇烈發展中,人和社會的關系,人和人感情的變化,但這類題材拍得差不多了。肯定還是導演更辛苦。作為一個導演,我近幾年也在轉型,從以前常拍攝的都市、愛情題材,正在轉做一些更大制片或其他類型的電影。
滕華濤:之前監制的《剩者為王》落落是作家轉型導演,幫助這樣的跨界導演,會否更費心力?您覺得轉型跨界導演優勢和短板是什么?
滕華濤:跨界導演越來越多,主要還是趕上了一個電影的黃金時代,機會比較多。比如落落,她自己是一個作家,對自己的作品感觸會更多一些,她也希望自己能把它拍出來,但她是否會轉型做職業導演,這個就說不好了。比如黃磊,他也做過一些電視劇的導演,但后來發現自己的興趣還是在表演上,又做回演員了。
京華時報:您最近兩年準備籌備科幻戰爭片《上海堡壘》(改編自江南的小說),對科幻題材的興趣是什么時候開始的?
滕華濤:其實我不能算是對科幻題材有多大的興趣,也不能算作一個真正的科幻迷。我只是覺得《上海堡壘》這個故事我是可以駕馭的,我也很喜歡。現在中國市場這么好了,電影票房動輒400億、500億之后,我們不能老做一些小制作的片子給觀眾看了,我想嘗試一下工業化更強,有挑戰性的電影,看能做到什么程度。中國科幻電影還沒有成功的先例在前,我們也不可能做到跟好萊塢一樣的水準,只能看我們工業體系上能做到什么,這是我想去嘗試的。希望這部電影今年能開機。
京華時報:現在很多新人導演獲得市場認可,有人說觀眾對第五代、第六代這批導演更挑剔了,您有這個感覺嗎?之前也被稱作是“第六代導演”,如何看待這個標簽?
滕華濤:我沒有被歸到“第六代”導演吧?像第六代的管虎、張揚他們都比我們北京電影學院、中戲出來的大整整四年呢。到我們這一撥人,就沒有代和代之間的差別了。電影很難說有一個統一的標準,不像產品或者體育比賽,導演有各自的表達方式,各自不同拍電影的語境,這樣對觀眾來講,選擇更多也挺好的。
編輯:邢賀揚
關鍵詞:滕華濤 功夫熊貓 中國味 分歧 中方導演 動畫片