夜夜爽夜夜高潮高清视频,久99久女女精品免费观看69堂,日韩精品不卡在线高清,91精品啪国产在线观看

首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊

“挪威現當代文學譯叢”廣州發布

2019年09月09日 10:04 | 來源:中國新聞網
分享到: 

“挪威現當代文學譯叢”廣州發布

    挪威王國駐廣州總領事館副總領事馬騰遠向廣州圖書館捐贈10套譯叢 主辦方提供

中新社廣州9月7日電 (蔡敏婕)“挪威現當代文學譯叢”7日在廣州舉行新書發布會。該套譯叢集結挪威當代重要的文學作家及作品,是中國內地目前規模最大、收錄最全的挪威現當代文學譯介項目,具備較高的文獻價值和學術價值,填補了目前內地對挪威乃至北歐優秀文學譯介的空白。

近年來,雖然對挪威文學的譯介有相當數量的增長,但就整體外國文學的翻譯而言,挪威文學的譯介出版仍處于邊緣化地位,對其關注重點主要落實在暢銷書和類型小說方面,對于純文學的引介十分有限,且缺少系統性、成規模的書系,也缺乏系統性的規劃。

本套譯叢集結挪威當代最重要的文學作家及作品,包括國際布克文學獎候選作家羅伊·雅各布森代表作品《奇跡的孩子》、2015年《紐約時報書評》年度十佳紀實文學作品《我們中的一個》、“北歐黑色小說之父”古納爾·斯塔阿萊森“瓦格·韋于姆”系列暢銷作品《死亡的隨從》等,較為全面地展示挪威現當代文學的面貌。

挪威王國駐廣州總領事館副總領事馬騰遠表示,該總領事館將向廣州圖書館捐贈10套譯叢,供在廣州的讀者閱覽,“希望更多的廣州讀者能了解挪威文學,由此吸引更多的人到挪威體驗當地的文化美景和美食”。

上海外國語大學瑞典語專業教師沈赟璐負責該套叢書中《流浪》、《迪娜之書》和《雪晶的重量》三本書的翻譯工作。她在會上介紹,上述3本書分別帶有不同時段的歷史痕跡。其中,《迪娜之書》以女性的視角,通過家族故事,描繪一幅挪威19世紀社會的畫卷;《流浪》的文字樸實易懂,書中不乏作者云游四海時的逸聞趣事。

“挪威的文學,喜悅中含著愁緒,頹喪中透著堅強。”沈赟璐介紹說,在翻譯這些作品時,會對書中人物命運的不公產生憤怒,也會對造物主大自然產生敬畏。(完)


編輯:楊嵐

關鍵詞:廣州 挪威 文學 挪威現當代文學譯叢

更多

更多