首頁>要聞>沸點 沸點
兩會現女神翻譯 給領導人當翻譯有啥技巧?
(原標題:兩會女神級翻譯又出現!盤點歷屆兩會“翻譯女神”)
每年召開兩會時,新聞發布會的翻譯都會成為人們津津樂道的一道風景線。這不,今年也不例外,記者就從今年的兩會各個新聞發布會、記者會上,看到了很多女神級翻譯。
據了解,每次大的會議上,我們總能見到一些女翻譯操著流利的口語進行同聲傳譯。不論是政府報告還是一些古詩詞,她們總能翻譯的很流暢,甚至達到英語中的“信、達、雅”。這可讓簡筆劃羨慕的不得了。
甚至還有網友看了記者會后表示:“聽了你的翻譯,我們都有沖動重新愛上英語了!”其實,每年的全國兩會上,都會出現多位女神級翻譯,那么這些兩會高翻是如何練成的呢?歷屆兩會“翻譯女神”都有誰?簡筆劃帶大家一起來了解一下。
今年兩會出現多名女神級翻譯
今年3月2日,全國政協十二屆五次會在人民大會堂一樓新聞發布廳召開新聞發布會,大會新聞發言人王國慶向中外媒體介紹本次大會有關情況并回答記者提問。簡筆劃注意到,現場就有一位女翻譯,表情嚴肅的正在準備著。
簡筆劃發現的第二位女翻譯是在3月6日。此次記者會邀請了國家發展和改革委員會主任何立峰、副主任張勇、副主任寧吉喆就“經濟社會發展與宏觀調控”的相關問題回答中外記者的提問。
最近一次發現女翻譯是在今天(3月10日)。十二屆全國人大五次會議新聞中心邀請了國家工商行政管理總局局長張茅就“深化商事制度改革”的相關問題回答中外記者的提問。今年的全國兩會還仍在進行中,未來幾天還有哪些“翻譯女神”將會出現?我們一起拭目以待。
編輯:楊嵐
關鍵詞:兩會現女神翻譯 兩會又現女神翻譯 兩會現女神翻譯們 翻譯