首頁>人物·生活>聚·焦點聚·焦點
葉小鋼:向世界講述“中國故事”
《中國故事·大地之歌》葉小鋼作品音樂會在德國薩爾布呂肯演出現場。
當《大地之歌》最后一個樂章演奏完畢,整個慕尼黑音樂廳在德國指揮家的指揮下重歸靜寂,現場的觀眾先是意猶未盡地安靜了幾秒鐘,繼而爆發(fā)出熱烈而持久的掌聲。
經久不息、情真意切的掌聲,點燃了慕尼黑的夜晚。參與演出的演員們輪番返臺謝場,一如前一晚的演出一樣,《中國故事·大地之歌》葉小鋼作品音樂會受到了觀眾的熱烈歡迎。
這掌聲獻給參與此次演出的德國薩爾布呂肯廣播交響樂團,獻給童聲伴唱的慕尼黑托爾策童聲合唱團,獻給參加此次演出的中國音樂家、歌唱家,更為重要的是向創(chuàng)作這些優(yōu)秀作品的作曲家、全國政協常委葉小鋼先生致敬。
這是首次在歐洲舉行的中國作曲家作品專場音樂會,也是首次由歐洲頂級樂團演奏一位中國作曲家的作品專場,能夠在專業(yè)到苛刻的德國音樂愛好者那里贏得掌聲,說明他們不但聽懂了來自遙遠東方的中國故事,更是深深地著迷于這些中西合璧的獨特音樂作品。
作為2014年中德人文交流計劃項目,全國政協常委、中國音協副主席、中央音樂學院副院長、作曲家葉小鋼受德國薩爾州第二十五屆藝術節(jié)和德國薩爾布呂肯廣播交響樂團之邀前往德國,分別于11月6日、7日在薩爾州首府薩爾布呂肯和德國南部最大城市、世界著名音樂之都慕尼黑舉行了兩場《中國故事·大地之歌》專場音樂會。
軟實力需要硬功夫,講述真實版中國故事
此次赴德國巡演的《中國故事·大地之歌》音樂會,是繼去年9月葉小鋼在美國紐約林肯中心和12月在北京國家大劇院兩場音樂會成功舉辦后的再次出發(fā),音樂會共分為《喜馬拉雅之光》、《大地之歌》和《青芒果香》三個篇章。
“舉辦《中國故事·大地之歌》的目的在于用音樂語言向世界介紹中國的風土人情,傳播歷史厚重的中華文化,使西方的觀眾能夠通過欣賞音樂作品感受到中國多民族文化的博大精深以及中國綠色發(fā)展、和平崛起的理念。”葉小鋼向記者介紹了此行的目的以及選取這三部作品呈現給歐洲音樂愛好者的考慮。
葉小鋼第68號交響樂作品《喜馬拉雅之光》系首次在歐洲演出,作品用獨特的角度謳歌了我國西藏壯美山河和藏民族精神風貌,探討精神與物質、生命本源與終極意義,展現作曲家對人文精神的關懷,表達了西藏文化方式的中國主流意識形態(tài);《大地之歌》是葉小鋼根據七首唐詩創(chuàng)作,這部作品與世界著名作曲家馬勒的《大地之歌》同名異質,以中國音樂語匯創(chuàng)作而成。作品歌詞完全采用唐詩,但不拘泥于古意,該作品自2005年由中國愛樂樂團世界首演以來,已獲得極高的世界性聲譽;新近完成的鋼琴協奏曲《青芒果香》充分表現了葉小鋼的作曲才華,作品飽含著中國亞熱帶地區(qū)地域、生態(tài)、環(huán)境、人文及“綠色”為題的思考,此番在德國由著名鋼琴家阿彌爾卡茲進行了世界首演。
葉小鋼認為,中國文化“走出去”需要鼓起勇氣、增強自信,同時也必須強化文化軟實力當中的硬功夫。“以前我們談文化‘走出去’總是顯得缺乏自信,像是先敞開門透過門縫兒看看外面的情況,再羞羞答答地走出去推介自己,這主要是我們對自身的文化價值認識不足、缺乏自信。尤其在音樂上更是感覺難以比肩西方,不能與其平起平坐。”葉小鋼表示,“我們這次到德國來,包括去年在美國的演出都表明,中國的當代音樂作品藝術質量絲毫不比西方人差,并且越來越被西方接受,我們走出去的步伐越來越自信,應該讓世界認識到中國藝術的真正實力。”
作為《中國故事·大地之歌》音樂會主題作品的管弦樂套曲《大地之歌》是葉小鋼于2005年創(chuàng)作的,這部作品最直接地體現了他對歐洲古典音樂傳統(tǒng)的理解。
早在1908年,歐洲著名作曲家吉斯塔夫·馬勒就曾創(chuàng)作了“大地之歌”,作品采用了七首中國唐詩的德文版為歌詞,在西洋音樂史上絕無僅有。這七首唐詩分別為李白、錢起、孟浩然和王維所做。限于當時的中文翻譯水平,馬勒的作品當中很多詩句的文字和意境已較之原詩相差甚遠,甚至還加入了一些自己創(chuàng)作的額外詩句。同時,盡管其中部分音樂體現了中國音樂的特色,但顯然作品傳遞出的“中國之聲”并不是原汁原味的“中國味道”。
像所有中國人一樣,早在聽到馬勒版《大地之歌》前葉小鋼就熟知這些唐詩。出于對這些傳統(tǒng)中文詩句的熱愛以及對馬勒的崇拜,2005年,葉小鋼決定以同樣的七首詩為基礎進行自己的創(chuàng)作,譜寫出一部由男女聲獨唱和大型管弦樂團伴奏組成的新作。
“馬勒的《大地之歌》給我的感覺與原詩意境大相徑庭。馬勒的音樂充滿了幻滅,但是我的作品展現了一位中年男子對世界尚存的一絲勃勃雄心,這才是詩歌傳遞出的原始情緒。”葉小鋼向記者介紹了他的創(chuàng)作思路。
“我的目標不是要取代馬勒那部偉大的作品,而是要以一種更加細膩、更加尊重原著的方式對這些標志性的詩歌進行新的詮釋。一個世紀前的西方作曲家不可能對中國文化有深刻準確的解讀。”為了進一步將自己的音樂和馬勒的區(qū)別開,葉小鋼選擇用女高音和男中音替換了原樂曲當中的女低音和男高音,并且更改了兩首詩的前后順序以及四首詩的演唱者性別。
更為直接的改變是,葉小鋼在整個《中國故事》當中引入了大量的中國音樂元素,使得西方觀眾在這場總時長80分鐘的音樂會中,時不時就會聽出來自東方的驚喜。
用中國音樂元素,給予西方觀眾耳目一新的感受
“含情紡織孤燈盡,拭淚相思寒漏長。檐前碧云凈如水,月吊棲烏啼雁起。”
舞臺之上,女高音歌唱家正動情歌詠“中國版”的《大地之歌》。在這部作品當中,葉小鋼嘗試東西方音樂元素的交融交匯,他將歌劇和京劇元素天衣無縫地融為一體,并輔以極為豐富而又十分微妙的管弦樂伴奏。除打擊樂器演奏組中運用一些地方性的中式鑼鈸外,其采用的樂器皆為后浪漫派交響樂團中使用的標準配備。
盡管樂器是西洋的,可音色當中葉小鋼還是極力展現著“中國特色”。用短笛獨奏演奏出與中國竹笛極為相似的音色,用兩只單簧管準確模仿出笙的音色,可謂中西合璧、渾然天成。
為使音樂更具中國味兒,作品《喜馬拉雅之光》當中加入了古箏、竹笛、西藏鼓等地地道道的中國民族樂器,并巧妙運用西方管弦樂團中的標準銅管樂器模仿出銅號的聲音,同時借助龐大的打擊樂器組營造出隆重的樂鼓交響,擬仿出白云之中、雪山一旁宏偉的喇嘛廟中傳出的經誦號鳴之聲。
“我們要講述中國的故事,這其中真正的中國元素必然不能缺少,西方聽眾甚至是音樂家對于中國的傳統(tǒng)樂器不熟悉,但當獨特的音色混入西方管弦樂演奏當中,頓時他們就聽到了不同的文化,而這種意境也就是中國文化。”葉小鋼說。
在整個樂團最前方參加演出的中國古箏演奏家吉煒是兩場演出當中最閃亮的明星之一,一襲大紅色的中式旗袍晚禮裙,加上高超的古箏演奏,征服了在場的德國觀眾;當薩爾布呂肯的音樂會結束后,一位德國的長笛演奏家也專門找到了參加演出的中國竹笛演奏家李樂,“竹笛的音色婉轉悠揚,很多演奏技巧也與西方的吹管樂器不同,我們應當進行更多的交流。”
編輯:邢賀揚
關鍵詞:葉小鋼 中國故事·大地之歌