首頁>要聞>圖說 圖說
澳洲記者高唱中國國歌 不解孫楊被指責
沙伍德在跳水賽場
新浪體育訊 “起來!不愿做奴隸的人們!”當露天的瑪利亞-倫克水上項目中心,因吳敏霞/施廷懋問鼎冠軍而奏響《義勇軍進行曲》時,等候在混合采訪區的筆者意外發現正隨著一起高歌的怎么是一位外國同行?
當地時間8月7日下午,里約奧運會決出首枚跳水項目金牌,中國、意大利和澳大利亞三國登上了女子雙人三米跳板的領獎臺。
當國歌奏響,五星紅旗緩緩升起時,大多等待采訪的中國同行向著左前方行注目禮,倒是這位外國記者用“還能聽懂”的中文,大聲唱了起來。
聊起來,這位供職于《赫芬頓郵報》的澳大利亞人安特-沙伍德(Ant Sharwood)原來在15、16歲的時候學過一年左右的中文:“剛開始上課時,老師不都會介紹一些有趣的東西嘛,記得第一堂課就放的是中國國歌,老師想讓我們熟悉下中文的發音是怎樣的。也去過北京,但現在我都四十多了,都忘得差不多了,所以‘我不說’。”
不過,最后的三個字沙伍德先生的中文倒是說得很標準。他笑著說:“相比而言,澳大利亞國歌有些單調,中國國歌很鼓舞人性,我也明白歌中的含義,其中有提到修筑長城等,我很喜歡這首歌的旋律。每次只要在賽場聽到中國國歌,我就會跟著一起唱,而我身旁的同事總會不好意思,哈哈。”
他還記得自己第一次在公開場合合唱《義勇軍進行曲》,是在希臘當地的餐廳觀看2004年雅典奧運會閉幕式,當時把旗幟交給下一屆奧運會的舉辦地北京時,他站起身來引吭高歌了一曲。
如此美好的中澳友誼呀,這樣一位來自澳洲的記者,又是如何看待麥克-霍頓對孫楊的橫加指責呢?
沙伍德坦言:“我們也很驚訝,他為什么會這么說。有些毫無道理,為什么在奧運會上說這些呢?時機有些奇怪。但我也沒什么立場去評價這事,而大部分澳大利亞人肯定還是會站在霍頓這邊。”
(里約最前線報道組 何霞)
編輯:曾珂
關鍵詞:澳洲記者高唱中國國歌 孫楊被指責