首頁>書畫·現場>訊息訊息
“呵呵”原來是佛教語
蘇軾留帶圖 崔子忠/繪
近年網絡上有不少“熱詞”,“呵呵”是其中之一。據百度百科的定義:“呵呵,意為笑聲的擬聲詞。網絡用語,在否定對方的同時,表達強烈的嘲諷和不屑。”并總結出八種大同小異的用法,大都傾向于貶義。這個詞也引起研究者的關注,正式發表的論文也見到十數篇,研究角度也有語言學、社會學、心理學之分,還有一位研究生以“呵呵”為題寫了一篇四萬余字的畢業論文。
“呵”本字作“訶”,本義并非表示笑聲的擬音詞?!墩f文》:“訶,大言而怒也。從言,可聲。”《廣雅·釋詁二》:“訶,怒也?!逼浔玖x為因發怒而大聲地呵斥、責備,指出別人的錯誤或罪責。如《韓非子·內儲說下》:“王出而訶之?!薄昂恰笔呛笃鹱?,《玉篇》:“呵,責也。與訶同。”“呵呵”疊用而表笑聲,先秦兩漢文中不見。文言中表笑的常用詞,有“?。▎。薄斑瘢ㄟ襁瘢薄皢A”“噱”“哂”“嗤”“莞爾”“逌爾”“粲然”“囅然”等,有的摹音,有的擬貌。有人認為“呵呵”表笑聲最早見于《晉書·石季龍載記》:“(石宣)乘素車,從千人,臨韜喪,不哭,直言呵呵,使舉衾看尸,大笑而去。”而《晉書》為唐人所編,所以“呵呵”的用法始自“《晉書》的編撰者房玄齡、褚遂良等人”,此論不確。
其實,“呵呵”是一個外來詞,是隨著佛教進入中土的。佛教東傳,佛經的漢譯至南北朝時期達到興盛,卷帙浩繁,對漢語書面語造成了極為深遠的影響。除了“普通文章中所用‘之乎者也矣焉哉’等字,佛典殆一概不用”(梁啟超語),使傳統文言向白話轉化外,大量佛教詞匯通過音譯、意譯進入書面語,“呵呵”就是在這種背景下出現的?!昂呛恰被颉鞍⒑呛恰笔氰笪腁haha的音譯,據丁福?!斗饘W大辭典》:“阿呵呵:(雜語)Ahaha,笑聲。”也有的譯者認為是專指佛的笑聲。實際上不只是笑聲,在不同的經文中含義也有所不同。比如在東晉佛陀耶舍、竺佛念所譯《長阿含經》經中是地獄名,經中解釋得名的由來:“云何名呵呵?其地獄中受罪眾生,苦痛切身,皆稱呵呵,故名呵呵。”《金剛童子菩薩成就儀軌經》中還有“哭泣惶怖作呵呵聲”,是指因恐怖引起的哭聲,與《長阿含經》所指相近。佛經中的“呵呵”連用有時只是一種語氣詞,并無實義,多見于偈頌、咒語中。
“呵呵”明確指笑聲,最早出現在東晉佛陀跋陀羅與法顯所譯《摩訶僧祇經》中:“若有可笑事者,不得出齦現齒,呵呵而笑,應制忍之。”其后,又見北魏天竺菩提流支譯的《入楞伽經》中:
爾時,世尊智慧觀察現在大眾,非肉眼觀,如師子王奮迅視眄呵呵大笑?!姺鹱陧殢浵鄬阗ど巾斏虾呛谴笮??!丛缡呛呛谴笮?,復于自身出無量光默然而住。……如來何因何緣何事呵呵大笑。
此段經文中連續四次出現了“呵呵大笑”。此后,隋代開皇年間同為天竺僧人的阇那崛多譯《佛本行集經》六十卷,再次出現:“時拘離多童子,見彼大眾呵呵大笑,即作是念?!?/p>
有唐一代文學發達,但在文字浩瀚的《全唐詩》《全唐文》中,只有五例“呵呵”,都是受佛經影響出現的,其中三例與詩僧寒山有關。寒山詩中出了一次:“含笑樂呵呵,啼哭受殃抉?!绷韮衫鲎载懺觊g臺州刺史閭邱允寫的《寒山子詩集序》中:“乃駐立撫掌,呵呵大笑,良久而去?!时愣Y拜,二人連聲喝允,自相把手,呵呵大笑叫喚?!觳介L廊,呵呵撫指?;蜃呋蛄ⅲ氄Z?!绷韮衫齽t見于韋莊的詞中,《天仙子》:“醺醺酒氣麝蘭和,驚睡覺,笑呵呵,長笑人生能幾何?!薄镀兴_蠻》:“須愁春漏短,莫訴金杯滿。遇酒且呵呵,人生能幾何。”寒山本身就是佛教僧人,與佛教的關系自不必說,韋莊在晚唐的亂局中也深受佛家影響,有濃厚的萬事皆空思想。他在《遣興》中說自己的身世是“如幻如泡世,多愁多病身”,揭示歷朝豪華勝跡如夢如幻、一去不返的事實,感慨于“南朝三十六英雄,角逐興亡盡此中。有國有家皆是夢,為龍為虎亦成空”。可見,寒山與韋莊正是在佛經的影響下,才異乎尋常地運用了“呵呵”。
隨著宋代禪宗著作的突然增多,“呵呵”這個在正統文言中十分罕見的詞呈暴發之勢。比如宋人編《古尊宿語錄》所記晚唐五代至南宋初期禪宗語錄,書中出現了六十余次“呵呵”。如卷四十六:
師云:“老僧失利?!睂W云:“恰是?!睅熌撕呛谴笮Α!敕鸬?,撞著釋迦,磕倒彌勒,露柱拊掌呵呵大笑?!坝羞^者且恕十三,無罪者莫決八棒?!边\使呵呵大笑,乃就師乞頌?!粽茸愚龠^眉毛,鼻孔里呵呵大笑。……未審者一粒從什么處生?”溈山呵呵大笑,便歸方丈?!获R大師一踏踏倒,起來拍手呵呵大笑,當下大悟。
與此書相類的《景德傳燈錄》《碧巖錄》《天圣廣燈錄》《嘉泰普燈錄》等禪宗著作中也都出現了大量以“呵呵”表笑聲的用法,并深刻影響了中土的文人的書面語表達方式。如:
1. 呵呵笑,笑釀成白酒,散盡黃金。(葛長庚《沁園春》)
2. 恰才個笑呵呵,都做了江州司馬淚痕多。(《西廂記》)
3. 趁浪逐波落落托托,大笑呵呵。(《魯齋郎》)
除了“呵呵笑”“笑呵呵”“呵呵大笑”這種用法外,“呵呵”還可以單獨使用,這就是歐蘇常用的“書信體”用法。如歐陽修《與梅圣俞》中的二信:
其他事,谷正在此數日,備見所為,可知居此之況,不煩述也。“閉戶”“飽齏”之句,怎生諱得。呵呵。相次奉和,見寄詩,別拜狀次。春暖,千萬保重。
某啟:承寵惠二篇,欽誦感愧。思之正如雜劇人,上名下韻不來,須勾副末接續爾。呵呵。家人見誚,好時節將詩去人家廝攪,不知吾輩用以為樂爾。
歐陽修的這種用法又直接為其門徒蘇軾所繼承,如蘇《與朱康叔十七首》中的二信:
示諭親情事,專在下懷。然此中殊少士族,若有所得,當立上聞也。寫字俟少閑,續納上。墨竹如可尊意,當取次致左右,畫者在此不遠,必可求也。呵呵。
天覺出藍之作,本以為公家寶,而公乃輕以與人,謹收藏以鎮篋笥。然尋常不揆輒以亂道塵獻,想公亦隨手將與人耳。呵呵。
師生二人的這種用法,在形式上比較類似現在網絡上的用法,但在意義上并無嘲諷、不屑、無聊甚至暗罵對方的意思,而是表現了書寫者的愉快心情,同時也體現出與對方不同尋常的親密關系。
歐蘇雖然用得多,其實這種用法亦非他們的發明,南唐中主李璟應該是開其先者。據《全唐文》載南唐徐鉉《御制春雪詩序》,保大七年元日,李璟宴請徐鉉等十幾位大臣,宴中讓大家各作春雪詩,共得二十一篇,準備編成一部詩集。第二天李璟給徐鉉下了一詔,內容是:
宿來健否?酒醒詩畢,可有余力?何妨一為之序?以紀歲月。呵呵!
這個御批真是很特別!皇帝給大臣下旨,完全看不到森嚴的等級關系,倒好像兩個親密朋友相互問候。先是關心地問夜里睡得還好?酒醒后作完詩可有閑工夫,再為詩集寫篇序吧?語氣委婉,態度謙恭,完全沒有命令的意思。尤其是最后用了一個極為口語化的“呵呵”,既表現了自己的好心情,又不乏調侃,營造了一個其樂也融融的氣氛。李璟的這種用法顯然也是來源于方興未艾的禪宗語錄,只是稍加變化,并對歐蘇起到重要的啟發作用。
(作者:孟昭連,系南開大學文學院教授)
編輯:楊嵐
關鍵詞:呵呵 呵呵大笑 佛教語