首頁>黨派·聲音>統一戰線 統一戰線
我國藏語文翻譯事業蒸蒸日上
由西藏當地藏語言專家翻譯的《習近平談治國理政》《檔案西藏》《茶花女》等51部優秀作品,日前受到表彰。與以往不同的是,本次評選出的優秀翻譯作品文種更加多樣化、內容廣泛、題材豐富,標志著我國藏語文翻譯事業蒸蒸日上。
西藏第二屆優秀翻譯作品表彰大會26日在拉薩舉行。此次評選出的作品包括公文新聞類、文史科技類、廣播影視類共三個類別,特等獎2部,一等獎9部。
《習近平談治國理政》(藏文版)榮獲特等獎。負責翻譯的西藏日報社藏文編輯部副主任扎西說,如何準確表達好原著的精神實質和豐富的表述方式是個極大考驗;翻譯這本書是一次學習的過程;全書內涵深刻,翻譯中基本做到了譯文準確易懂,最大程度保持了原文含義。
西藏自治區編譯局局長洛布介紹,受表彰的翻譯作品文種既有藏譯漢也有漢譯藏,既有藏譯英也有英譯藏。其中,《漢藏對照人體解剖學彩色圖譜》填補了我國沒有完整的人體組織解剖學藏文版空白,對繼承和發展傳統醫學、引進現代醫學理論具有較高價值和意義。
近年來,西藏自治區藏語文翻譯事業取得長足發展。“特別是國家層面出現的一些新詞術語和民間網絡熱詞,我們都及時翻譯出藏語文,力求精準,推廣普及。”洛布說。
在此次表彰大會上獲一等獎的電視連續劇《西藏秘密》是西藏電視臺譯制的精品作品。“此劇還原了20世紀30年代至50年代藏語言環境。”西藏電視臺譯審丹達說:“特別是在翻譯校對當時一些歌謠和突出人物個性臺詞時,我們逐一校對文獻資料和口碑記憶,取得較好的成效,也引起了很大反響。”(劉洪明)
編輯:李晨陽
關鍵詞:翻譯 藏語 事業