首頁>要聞 要聞
《泰戈爾作品全集》首發(fā)式在京舉行
央廣網(wǎng)北京5月9消息(記者車麗)在亞洲首位諾貝爾文學(xué)獎獲得者、印度著名文學(xué)巨匠拉賓德拉納特·泰戈爾誕辰155周年之際,中國首部從孟加拉文直接翻譯為中文的《泰戈爾作品全集》5日由人民出版社正式出版發(fā)行。
當(dāng)天,中國國際廣播電臺副臺長胡邦勝、人民出版社副總編輯于青、孟加拉國駐華公使德爾瓦·侯賽因、印度駐華文化參瓦娜佳·德卡特、《泰戈爾作品全集》主要譯者以及孟加拉國、印度在華留學(xué)生代表等60余位嘉賓,出席了在中國國際廣播電臺舉行的首發(fā)式。
1861年5月7日,拉賓德拉納特·泰戈爾出生在印度西孟加拉邦加爾各答一戶富裕人家,孟加拉語為其母語。他一生用孟加拉文創(chuàng)作了大量的詩歌、散文、小說、戲劇作品,1913年憑借詩集《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學(xué)獎,成為亞洲首位獲得該獎項的作家,也是印度著名的社會活動家、哲學(xué)家、教育家。1915年后,泰戈爾的作品被中國不少翻譯名家從英譯文翻譯成中文介紹給中國讀者,受到了中國讀者的喜愛。泰戈爾曾三次訪華,致力于推進印中文化交流事業(yè),周恩來總理曾高度評價道:“中國人民永遠(yuǎn)不能忘記泰戈爾對他們的熱愛。中國人民也不能忘記泰戈爾對他們的艱苦的民族獨立斗爭所給予的支持。”
作為國家“十二五”重點出版項目,《泰戈爾作品全集》由中國國際廣播電臺孟加拉語部與中共中央黨校、外交部、新華社等單位的孟加拉語專家依據(jù)泰戈爾的孟加拉文原著歷時五年翻譯而成,不僅收集了他一生創(chuàng)作的全部詩歌、小說、戲劇、散文等,還收錄了詩人自己用英文創(chuàng)作的8部英文詩集的孟加拉文譯文,以及他在國外部分英文講演稿的孟加拉文譯文。全集共33冊、1600萬字,是目前世界范圍內(nèi)泰戈爾作品最為全面詳實的譯本。
《泰戈爾作品全集》中文版的出版,不僅有助于中國的泰戈爾研究者和熱愛他的讀者全面了解這位人類文學(xué)巨匠豐厚的文化遺產(chǎn),也成為中國孟加拉文翻譯研究工作和促進中國與印度、孟加拉國文化交流具有里程碑意義的文化盛事。
編輯:曾珂
關(guān)鍵詞:泰戈爾作品全集 首發(fā)式在京舉行
更多
更多
更多
- 公安部交管局公布3188處高速公路團霧多發(fā)路段
- 11月18日獅子座流星雨極大 中國各地可在凌晨觀測
- 數(shù)說廣西:建成我國重要的鋁產(chǎn)業(yè)基地
- 讓更多人體驗美好——廣西創(chuàng)新驅(qū)動旅游業(yè)“由大到強”
- “中國硅谷”探尋“世界坐標(biāo)”——創(chuàng)新發(fā)展的南山實踐
- 國臺辦介紹李明哲服刑期間探視問題
- 中方就伊拉克和平、穩(wěn)定與重建問題提出三點主張
- “雙11”后第二日中國日投遞快遞2.5億件 創(chuàng)行業(yè)紀(jì)錄
- 房地產(chǎn)開發(fā)投資增速連續(xù)3個月回落 行業(yè)競爭回歸產(chǎn)品本