夜夜爽夜夜高潮高清视频,久99久女女精品免费观看69堂,日韩精品不卡在线高清,91精品啪国产在线观看

首頁(yè)>政協(xié)·協(xié)商>最政協(xié) 最政協(xié)

《解密》讓中國(guó)文學(xué)走出去 全國(guó)政協(xié)委員:營(yíng)銷渠道很重要

2014年06月23日 09:45 | 來源:經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)
分享到: 

  解開中國(guó)文學(xué)走出去“密碼”

  ☆ 中國(guó)作家要“走出去”,最重要的還是需要潛心創(chuàng)作出具有經(jīng)典品質(zhì)的原創(chuàng)作品

  ☆ 時(shí)代變了,讀者的需求變了,我們的文學(xué)趣味也應(yīng)該求新求變

  6月3日,西班牙語版小說《解密》在西班牙、墨西哥、阿根廷等24個(gè)國(guó)家上市,首印了3萬冊(cè)。

  此前的3月18日,《解密》英文版在美國(guó)、英國(guó)等35個(gè)國(guó)家上市,創(chuàng)下了中國(guó)作家作品海外銷售的最好成績(jī)。

  年內(nèi),還將迎來《解密》的法語、土耳其語版;明年還將推出德語、意大利語、俄語等10多個(gè)外文版本。

  不僅是多個(gè)語種遍地開花,《解密》外文版的運(yùn)作方式、版稅等指標(biāo),也較之前的中國(guó)文學(xué)作品有了躍升:《解密》英文版的推手,是英文文學(xué)出版界的巨頭——英國(guó)企鵝出版集團(tuán)、美國(guó)FSG出版集團(tuán),麥家成為首位被收進(jìn)“企鵝經(jīng)典”文庫(kù)的中國(guó)當(dāng)代作家。以往中國(guó)作家作品的海外收藏主體是學(xué)術(shù)和研究型圖書館,《解密》的收藏者則七成是公共圖書館和社區(qū)圖書館。此外,高達(dá)15%的版稅,讓《解密》享受著國(guó)際一流暢銷書的待遇。

  對(duì)于備受期待卻又不無尷尬的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)“走出去”來說,《解密》的成功提供了一個(gè)頗有說服力的新鮮案例,也燃起了人們對(duì)中國(guó)文學(xué)走向世界的新期盼。

  解密《解密》

  國(guó)際出版界何以對(duì)《解密》青眼有加?

  1000個(gè)人心目中有1000個(gè)哈姆雷特。看待《解密》也是如此。

  故事本身的吸引力毋庸置疑。盡管麥家本人并不愿意被貼上“諜戰(zhàn)作家”的標(biāo)簽,一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)卻是,他對(duì)這一特殊領(lǐng)域的深度開掘是其贏得大眾關(guān)注的關(guān)鍵。天才、神秘、懸疑、壓抑、殘酷,這一領(lǐng)域無疑具備諸多抓人眼球的看點(diǎn)。《紐約時(shí)報(bào)》看到了《解密》的“神秘”:“他在作品中所描述的秘密世界,是大多數(shù)中國(guó)人并不所知的,外國(guó)人更是一無所知”。《泰晤士文學(xué)增刊》則重點(diǎn)關(guān)注小說中展現(xiàn)的秘密世界里的復(fù)雜人性:“小說《解密》于微妙與復(fù)雜中破解秘密、探索政治、夢(mèng)想及其意義……釋卷之后,揭示人性的復(fù)雜才是本書永恒的旨趣之所在”。作家莫言也曾評(píng)價(jià)說,麥家開啟了陌生的寫作領(lǐng)域,然后遵循文學(xué)作品塑造人物的最經(jīng)典的方法來完成了它,所以獲得了讀者的喜愛。

  作者本人的評(píng)價(jià),則冷靜低調(diào)得多。“《解密》的成功,是由一連串不可復(fù)制不可預(yù)測(cè)的偶然造成的。”麥家如是說。一個(gè)偶然出現(xiàn)的翻譯家,因?yàn)轱w機(jī)晚點(diǎn),偶然在機(jī)場(chǎng)看到《解密》,因?yàn)樽娓笍氖逻^破譯工作而對(duì)《解密》產(chǎn)生興趣,正是這樣一個(gè)偶然接著另一個(gè)偶然,《解密》英譯本才得以誕生。

  出版研究者提供了看待《解密》成功的另一種視角——“功夫在書外”。全國(guó)政協(xié)委員、中國(guó)出版研究院原院長(zhǎng)郝振省認(rèn)為,《解密》的成功是偶然因素與必然因素交織的結(jié)果。稱之為“偶然”,是因?yàn)椤督饷堋返妮敵鲞m逢“斯諾登事件”沸沸揚(yáng)揚(yáng)之時(shí),可以說是成功借勢(shì)國(guó)際話題。稱之為“必然”,一方面是中國(guó)的綜合國(guó)力增強(qiáng),世界“解密”中國(guó)的愿望越來越強(qiáng)烈;另一方面是中國(guó)書業(yè)近年來大力實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略,中國(guó)作家個(gè)人在國(guó)際舞臺(tái)上的魅力日益得到認(rèn)可,這些因素都會(huì)促進(jìn)海外出版社和媒體對(duì)中國(guó)作家作品的好奇心和親近感。

  文藝評(píng)論家則看到了《解密》對(duì)從中國(guó)當(dāng)代文學(xué)走出去的標(biāo)志性意義。“在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,外國(guó)讀者并不是從文學(xué)角度來認(rèn)識(shí)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的,而是習(xí)慣于將文學(xué)作品當(dāng)成‘中國(guó)社會(huì)讀本’。莫言、麥家等人的作品讓國(guó)外挑剔的純文學(xué)讀者從文學(xué)層面打量中國(guó)當(dāng)代文學(xué),這是一個(gè)突破某種定見甚至成見的標(biāo)志。但愿從此能慢慢改變引進(jìn)和‘被引進(jìn)’的逆差。”《人民文學(xué)》主編施戰(zhàn)軍這樣評(píng)價(jià)。

  誰是下一個(gè)《解密》?

  從莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),到《解密》的成功,以及最近閻連科獲得頗有國(guó)際聲譽(yù)的卡夫卡文學(xué)獎(jiǎng),一年來,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的國(guó)際美譽(yù)度和關(guān)注度持續(xù)升溫,引發(fā)了國(guó)內(nèi)各界對(duì)中國(guó)文學(xué)走出去的新期待。

  百余年來,我們對(duì)國(guó)外文學(xué)的引進(jìn)熱情和引進(jìn)規(guī)模,一直遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó)文學(xué)的“被譯介”。即使在中國(guó)GDP躍居世界第二的今天,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在海外依然處于邊緣地位,西方對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的誤讀依然存在。重要的外國(guó)文學(xué)作品幾乎悉數(shù)來到中國(guó),重要獎(jiǎng)項(xiàng)、熱門國(guó)家的名作佳作很快就會(huì)出現(xiàn)中譯本;與此相反,在海外能夠進(jìn)入商業(yè)出版、擺上書架的中國(guó)文學(xué)作品,卻是寥若晨星。漢學(xué)家藍(lán)詩(shī)玲提供的數(shù)據(jù)頗有代表性:“2009年,全美國(guó)只出版了8本中國(guó)小說”。

  誠(chéng)然,成功的文學(xué)作品,通常具有不可復(fù)制的特殊魅力。文學(xué)“走出去”,也絕非朝夕之功。希望中國(guó)文學(xué)成功“走出去”的人們,還是希望復(fù)制《解密》的成功,出現(xiàn)一本又一本《解密》。

  在郝振省看來,《解密》有值得借鑒的成功經(jīng)驗(yàn):反映人類共同的精神追求和共有的探密欲望,體現(xiàn)對(duì)敘事手法的創(chuàng)新和探索,雕琢優(yōu)美的敘事語言,再配之以能夠真實(shí)準(zhǔn)確傳達(dá)作品思想的優(yōu)秀翻譯,這些都是吸引海外讀者的重要因素。他同時(shí)也強(qiáng)調(diào)了營(yíng)銷的重要性:“還要注重拓展海外營(yíng)銷渠道,如果沒有營(yíng)銷渠道的助力,傳播能力不足,海外讀者接觸不到我們的優(yōu)秀文學(xué)作品,那就‘酒香也怕巷子深’了。”

  即將實(shí)施的“麥家全球推廣計(jì)劃”將成為中國(guó)文學(xué)走出去的一個(gè)全新嘗試。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)、浙江省作家協(xié)會(huì)將協(xié)同五洲傳播出版社等,聯(lián)合英國(guó)企鵝出版集團(tuán)、美國(guó)FSG出版集團(tuán)、西班牙普拉內(nèi)塔出版集團(tuán)、德國(guó)蘭登出版集團(tuán)、法國(guó)羅貝爾·拉封出版集團(tuán)等海外出版麥家作品的機(jī)構(gòu),從6月《解密》西班牙語版上市開始,在麥家作品翻譯出版的國(guó)家及主要城市開展推廣宣傳活動(dòng)。在準(zhǔn)確全面地向世界展示麥家和麥家作品之外,還將通過與海外出版機(jī)構(gòu)和漢學(xué)家、翻譯家的零距離接觸交流,使這一推廣計(jì)劃成為中國(guó)圖書走出去的平臺(tái)建設(shè)工程,麥家之外的其他中國(guó)作家也將從中獲益。

  文學(xué)走出去,并非易事。翻譯人才、優(yōu)秀版權(quán)代理以及推介平臺(tái)的缺乏等等,都是需要破解的現(xiàn)實(shí)障礙。當(dāng)前,對(duì)翻譯環(huán)節(jié)的重視和支持已經(jīng)初見成效。有識(shí)之士表示,這仍只是粗線條的基礎(chǔ)性工作。文學(xué)“走出去”需要更復(fù)雜更周詳?shù)膽?zhàn)略,還需要對(duì)作家進(jìn)行個(gè)性化的有針對(duì)性的包裝。

  創(chuàng)作本身的調(diào)整和提質(zhì),更是關(guān)鍵因素。從自身尋找原因,改變對(duì)中國(guó)文學(xué)的誤讀,是長(zhǎng)期從事國(guó)際版權(quán)經(jīng)紀(jì)的臺(tái)灣光磊國(guó)際版權(quán)經(jīng)紀(jì)有限公司總裁譚光磊開出的藥方:“造成誤讀的原因之一來自我們自身,在推介作品時(shí)過分迎合西方讀者早年形成的某些‘褊狹趣味’,而忽略了對(duì)文學(xué)本身欣賞的需求。”譚光磊認(rèn)為,中國(guó)小說的文學(xué)性和可讀性之間存在著明顯的問題:厚重的作品不好讀,好讀的作品缺乏品質(zhì)。“說到底,時(shí)代變了,讀者的需求變了,我們的文學(xué)趣味也應(yīng)該有所求新求變。”

  相比如何“走出去”,麥家更強(qiáng)調(diào)“怎么寫”:“翻譯莫言作品的英語翻譯葛浩文在接受采訪時(shí)談道,西方小說經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)期的演變到了20世紀(jì)基本定型,怎么寫才算是好作品,大多都有不成文的約定,市場(chǎng)也會(huì)決定一部小說該怎么寫。中國(guó)的小說一開始就是長(zhǎng)篇大論介紹一個(gè)地方,可以吸引國(guó)內(nèi)的讀者,但對(duì)英文讀者來說,可能會(huì)造成隔閡,讓他們失去繼續(xù)讀下去的興趣。如果你想‘走出去’,我覺得在‘怎么寫’這上面也許有文章可做,你要遵循某些國(guó)際法則,不能一味沉浸在‘民族性’上。”

  “中國(guó)作家要‘走出去’,最重要的還是需要潛心創(chuàng)作出具有經(jīng)典品質(zhì)的原創(chuàng)作品,除了對(duì)中國(guó)故事的內(nèi)質(zhì)要有深度探索,還要在藝術(shù)層面上體現(xiàn)我們的智性。”施戰(zhàn)軍給出了這樣的建議。

編輯:劉愛梅

關(guān)鍵詞:解密 中國(guó) 走出去 作品

更多

更多